22 mars 2007

En stött Steve

Första gången jag såg The Italian job var på bio i Helsingfors. I filmen säger kyparen något i stil med - Are you ok? Det blir i den (riks)svenska översättningen Hur gick det? I Finland* var repliken översatt till
Stötte du dig?




* I Finland är alla biofilmer dubbeltextade till finska och svenska.

4 kommentarer:

acwo sa...

I like your blog very much
keep it up!
acwo
http://tytka.blogspot.com

ban~ken sa...

Filmerna får annorlunda svenska titlar i Finland också. "Apocalypse Now" kallades t.ex. "Uppenbarelseboken. Nu."

jovanna sa...

ban~ken: Det har jag inte sett, är det verkligen sant? Däremot har jag sett att tv-program har egna översättningar. 'Vänner' heter 'Vännerna' och 'Sex and the city' heter 'Ensamma hjärtan'!

ban~ken sa...

Jag lovar. Den heter likadant på finska för övrigt: "Ilmestyskirja. Nyt."