31 december 2006

30 december 2006

Danmark och Danmark



Idag har vi tillbringat dagen tillsammans med 20 000 nyårshandlande danskar på Bilka Fields.

Med oss hem hade vi en svärmor (henne hämtade vi dock på Kastrup) men bara hälften av vinet som vi köpte. Resterande lådvin åker i skrivande stund (i sällskap med en flaska billig champange och makens nya jeans) tåg till/från okänd ort i Sverige. Eller Danmark.

Den enda information Skånetrafiken (som i övrigt varit hemskt hjälpsamma) kan ge oss är att vår kvarglömda ryggsäck hade slutstation Malmö C, men sedan förmodligen hängde på ett tåg som inte gick till Göteborg. Nu vet vi i alla fall var vi inte ska leta på tisdag när hittegodsavdelningarna öppnar igen.

Hur som helst och trots allt så ska vi ha ett underbart nyår. Iklädda gamla byxor, skålandes i whiskey vid tolvslaget. Ett Jättegott Nytt År (varför skriver man det med versaler egentligen?) hoppas jag att ni får också!

Just jo, bilden: Den är till skillnad mot vad man kan tro inte en dansk annons. Det är en annons från en restaurang i Malmö (från Sydsvenskan). Men på något sätt påminner den mig om Danmark ändå.

Vad tror ni, är detta inte en dansks försök att skriva svenska?

29 december 2006

Den lilla svarta

Lottens bloggtröja passar ju till allt! Och vid alla tillfällen (?). Man kanske skulle ha den på nyårsfesten och göra som crrly i kjol och coola strumpor. Här är förresten salt i sin.





Så här snygg...

blir man i en hemlisbloggartröja.

Tack Lotten!

28 december 2006

25 december 2006

Sjyst länk

Lite finskt
lite ordvits
lite på låtsas.

Helt i min smak.

Och det är här man ska klicka.

23 december 2006

Kanel


Även hos en språkpolis är det julstämning

Hyacint dekorerad med kanel-roll

22 december 2006

21 december 2006

T

Det trötta teet har varit med förr och ser ut så här:



Igår hittade jag även harmoniskt te:



Erik Wallander beskriver i Riktig svenska personifikation så här:


"Personifikation innebär, att livlösa ting eller abstrakta begrepp tänkas så som levande, personliga väsen: En väldig friare är svärdet. Vågorna äro oroliga sällar."

Ne skriver om samma sak:

"...den typ av bildspråk där ting eller abstrakta begrepp framställs i förmänskligad gestalt, såsom Moder Jord eller Liemannen. Personifikation av abstrakta begrepp var mycket vanlig i klassicistisk litteratur"


Te, helt enkelt

18 december 2006



Här fanns visst inget stavfel. Men däremot ett ovanligt generaliserande pronomen. Eller rättare sagt, det skulle ha varit - om skylten inte bara satt i ett omklädningsrum för damer.

Om dam istället för man var det pronomen i svenskan som syftade på alla människor skulle det t ex se ut så här:

"Det finns saker här i livet dam måste finna sig i. Med tiden får du lära dig att underordna dig. Inte ens i ett demokratiskt samhälle som vårt kan alla kvinniskor ha det likadant. Dessutom skulle det vara jättråkigt. Grått och trist."

(Direktör Bram förklarar för sin son varför han inte kan bli sjökvinna, i Gerd Brantenbergs bok Egalias döttrar)

Här skriver Svenska språknämnden om (bristen på) könsneutralitet.

13 december 2006

Karaoke

Dagens citat:

"Bara en nation som är frisk kan samlas på karaokebarer och sjunga allsång på temat familjevåld. Svenskarna däremot, med deras glättiga schlager, har mera att oroa sig för."

Philip Teir i den finlandssvenska tidningen Hbl (registrera dig och läs hela på nätet!)

12 december 2006

Litet streck, stor skillnad

På lördag blir det julbord. Enligt restaurangens hemsida kommer det serveras bland annat "Vodka & citronsill".

Det ser vi fram emot.

Omväg

En gammal favorit från den rosa bloggen blir det idag.


Någonstans i Helsingfors centrum

11 december 2006

Kiasm

Dagens språklektion

"De båda leden äro vanligen parallellt byggda, men mot varandra svarande delar av satsen kunna även vara ställda korsvis, en anordning som brukar kallas k o r s s t ä l l n i n g eller, efter den grekiska bokstaven X , k i a s m" (Erik Wellander i Riktig svenska)

"Hon var den friska våren, den kulna höst var han" (Tegnér)


Utsidan av konstmuseet Kiasma i Helsingfors



och insidan.

08 december 2006

Värsta uppsatsen?

Idag blir det inget språkpolisiärt. Dock inte på grund av semester. Tvärtom. Jag filar* på en undersökning om utelämning av bestämd artikel (den/det) tillsammans med adjektiv i superlativ + substantiv i bestämd form singularis.

Fråga mig inte hur jag hamnade där. Eller hur jag ska ta mig ur och fram i grammatikdjungeln.

Har ni tips, förslag eller bara vill heja på - Varsågoda!



* Rätt ord är egentligen svettas, kämpar och svär men jag skriver filar för att lugna ner mig själv.

07 december 2006

Tranströmer

Olle berättar i Lottens julkalender (som ni för övrigt bör kolla in) att Tomas Tranströmer besökte Lund och studentafton 1988. Vid samma tillfälle var samme poeten också på stadens bibliotek:

"När de passerade Hce.03-hyllan så stannade Tranströmer till, drog ut några av sina böcker och sa:
– Det är många korrekturfel i mina diktsamlingar.

Och så rättade han här och var – med kulspetspenna."

Olle bad därför någon som bor i Lund att titta efter om texten fortfarande finns kvar. Jag var bland poesihyllorna idag men någon av kulspetsraderna kunde jag tyvärr inte hitta. Jag hittade däremot det här, som ju var ganska fint:

Sveriges bästa rad i Tomas Tranströmers dikt

Svenska hus ensligt belägna

06 december 2006

n med prickar

Vad är det här för bokstav?

05 december 2006

Särskrivningsfrossa

När vi ändå håller på så...


04 december 2006

"Du måste även ha en analytisk förmåga samt kunna förhålla dig kritiskt till text och tycka om att korrektur läsa."

Annons på Academic work

Barn sjukhus

Barnsjukhus (?) i Helsingborg

Och på tal om särskrivningar. Så här skriver NE om dem:

Det finns alltid besserwissrar som ser det som sin uppgift att lägga sig i både det ena och det andra, inte minst språkliga detaljer. Ofta görs det bara för sakens skull, men ibland är klåfingrigheten befogad. Särskrivningar har blivit en lovlig måltavla.

Besserwisser? Jag?

02 december 2006

Finn ett fel!



Det här blir mitt bidrag till julpyssel och julkalendrar, trots att det varken innehåller pyssel eller kalender. Bara ett litet fel. Dock inte helt självklart, men tänk på att det är ett paket med fast pris.

Vid störande av ordning?


Det här är alltså samma skylt som igår. Någon som kan finska får gärna översätta.

01 december 2006

Vid störande av ordning



Visst är det en konstig översättning av In an emergency (som väl för övrigt borde vara In case of emergency)? Eller är toleransnivån hos engelskspråkiga högre än svenskars?


Skylten finns på Östra centrums metrostation i Helsingfors.