30 juli 2006

Revalspalnen


Finska posten har tydligen läst artikeln i DN (finns citerad här) om att bkasotvsodnrnig sknaar bydetslee.

29 juli 2006

Helmjölk


Halvmjölk finns inte, däremot ettans mjölk som har 1 (eller 0,1??) procent fett.

28 juli 2006

Toalettbesök utan slut?


retur -en -er återresa, återfärd, återsändning, återgång

Ja, vad ska man säga? Oftast kan jag skratta åt stavfelen, men i det här fallet känns det bara tragiskt och jävligt orättvist att en översättare har fått betalt för detta.

27 juli 2006

tjuvåkning?


Det är inte ovanligt att ska och bör förväxlas i finlandssvenskan. Jag undrar vad biljettkontrollanten skulle säga om jag hävdade att det ingenstans (på svenska) står att jag måste köpa biljett...


Bild från Östra centrums metrostation

26 juli 2006

Transparanger


Om transparang står det i SAOL: genomskinlig och bakifrån belyst bild eller skylt; stordia

Däremot säger ordlistan inte att transparang är en finlandism, vilket är konstigt eftersom jag bara har hört det här. Mikael Reuter, som är chef för den finlandssvenska motsvarigheten till svenska språknämnden, berättar här om ordet transparang.

Så här skriver han bland annat:
För plastfilmerna och bilderna på dem (projektorerna) lanserades redan på 1960-talet ordet stordia, och det slog ganska väl igenom bl.a. i den svenska skolan. Det är också det ord som språkvårdarna här i Finland i första hand har försökt föra fram (frågan om vad ”kalvo” heter på svenska hör till de vanligaste i språkbyråns telefonrådgivning). Utgående från detta ord började man sedan också kalla apparaten stordiaprojektor.

Men samtidigt odlades ett annat ord framför allt inom den akademiska världen både i Sverige och i Finland, nämligen transparang, som alltså på det här sättet gavs en ny betydelse (en transparang är ju egentligen ursprungligen en bild på genomskinligt material som belyses bakifrån, t.ex. genom att hänga i ett fönster). Mitt intryck är att transparang nu håller på att vinna terräng på bekostnad av stordia.

Både stordia och transparang avser i första hand plastblad med text eller bild på. Själva materialet, alltså de oskrivna bladen, kallas skrivfilm.


Slutligen konstaterar han att vi borde använda ordet skrivfilm, för det som jag själv brukar kalla overhead-papper, men att det i samma stund man skriver på det förvandlas till en transparang eller stordia. "Overheadprojektorn" i sin tur bör gå under namnet arbetsprojektor.

På finska heter stordia kalvo vilket betyder hinna och tydligen används både direktöversättningen kalvor och den i sammanhanget felaktiga översättningen hinnor i finlandssvenska skolor. Bilden ovan är från ett bibliotek på Helsingfors universitet, där man tack och lov inte ber sina bästa kunder att köpa hinnor.

Imorgon mer om vad man bör.

25 juli 2006

Försynt rökförbud



Den här har förvisso inget stavfel, men visst är den söt!

Från Mjölnarvägens busshållplats, Helsingfors

24 juli 2006

Söndagen...

...spenderade vi i min finländska favoritnationalpark - Noux.


Efter två timmars promenad kom vi fram till den här sjön. Helt underbart!


Och så hittade jag ju förstås en skylt:


Vrid inte för hårt till kranen!

22 juli 2006

Tavlorna är tillbaka

Sispoint säljer fina tavlor. Unika tavlor av återvänt material, enligt dem själva. Men... varifrån har det återvänt???

21 juli 2006

Aamukost och fruruoka

I Helsingfors är de flesta skyltar tvåspråkiga, d v s både på finska och svenska. Fazer har gått ett steg längre i sin reklam för pantteri-lakrits. Det finska uutuus och det svenska nyhet har blivit uushet och nytuus. Kanske inte så hållbart i längden, men en ganska rolig idé.


Från metrostationen i Kajsaniemi


Den här frukostbuffén låter förresten alldeles oemotståndlig. Kanske skulle överraska maken imorgon och ta honom till Fazers café i stan...

Mångsidig frukostbuffé innehåller bland annat kaffe, te, juice, yoghurt, en brödsortiment, fruktsallad och frukter, ägg, ost, skinka, kalkon, gröt och naturligtvis Fazers tårtor!

Att det står en brödsortiment är bara bonus:)

20 juli 2006

Jag vet var du bor...

Idag har jag varit med om något som jag (tack och lov) aldrig har varit med om tidigare. Allt började med fyra däck. Som vi köpte, reklamerade och för en månad sedan också returnerade. Det här (och framför allt kampen för att få de pengar vi betalat tillbaka) har inneburit att jag har haft regelbunden kontakt med en man/kille (numera kräk) som jobbar för denna internetbutik.

Han är (var) väldigt trevlig, charmig, pratsam och ju mer jag flörtade tillbaka (jo, visst jag måste erkänna att jag föll för hans charm) med honom, desto mer hjälpsam. Ja, så trevlig att han fick min msn och lovade kontakta mig där när pengarna var på väg. Ni förstår säkert vad allt det här slutade med - han var inte så hemskt intresserad av att prata däck, däremot mer av sitt (påstådda?) sexliv och diverse andra saker som rör denna siffra.

Först blev jag rädd (han har ju i och med ordern en del uppgifter om mig). Sen kom jag på att det kanske är han som borde vara rädd, jag vet var han jobbar och just nu känner jag mest av allt för att åka dit och skära kulorna av honom.

Rädd är jag däremot för att jag är övertygad om att idioter som honom förstör för alla ärliga, trevliga, normala och pålitliga invandrare (utlänningar/nysvenskar - vilket ord bör man använda nuförtiden?).

Någon som har förslag på vad vi ska göra? Införa feminism på skolschemat? Kastrera folk som inte kan förmedla en sjyst kvinnosyn (här i motsatsen till sjuk, dvs att tycka det är ok att t ex köpa sex) till sina barn. Klistra upp skyltar med: Varning för XXX, med namn och bild, på stan?

Sluta flörta kommer jag iallafall inte att göra. Kräket är numera blockerad på msn och pengarna har vi fått.

19 juli 2006

18 juli 2006

Var är hissen?



Här är hissen!

Helsingfors universitet, Forsthuset

17 juli 2006

inga skräp




östra centrums metrostation

16 juli 2006


Kanske borde polisen inte vara så ledsna. Straffet för att ha tänt på en brand kan ju inte vara speciellt högt.

från gårdagens hbl

15 juli 2006

Dagens ord


Guldstjärna till den som vet vad det betyder (det tredje ordet alltså - inte rainbow eller bran flakes).

invalidos



Varje gång jag ser ordet invalid hajar jag till. Det måste vara för att det inte längre används i Sverige(?).

Här finns det platser för invalider och åldringar på tåg och bussar.

Åldringar - vilket ord va! Jag ska ta foto på den skylten så ni får se och det finns dessutom andra roliga skyltar på bussarna.


(Och nej, jag hejar förstås inte till som jag hade skrivit från början - Hej invalid!)

14 juli 2006

matspråkflams

på kroatiska använder man samma ord för stark och arg - ljut. en person kan vara ljut, liksom paprika kan vara ljut. för att göra det extra komplicerat använder man liknelsen - ljut kao paprika (stark/arg som paprika) om någon som är riktigt förbannad.

på finska är ordet för gurka och hals - kurkku - en homonym.

vad ville jag säga med det här då... tja, det var mest en tanke. om hur det skulle kunna bli i en översättning:

hon blev arg som en paprika när hon satte maten i fel gurka







inget svammel



varför göra det svårare än det är? från samma affär som Vet ni!

13 juli 2006

dagens tips

tequila är inte en måltidsdryck.

sammanslagning

eftersom det är svårt att lura folk till min rosa blogg och eftersom jag själv inte orkar blogga på två ställen slås nu den rosa och gröna bloggen ihop. från och med nu kommer skyltarna alltså att finnas här. detta är dagens (de gamla finns fortfarande kvar här) :

den här skylten har jag sett så många gånger att jag nästan blivit immun mot den. tror att jag mycket väl skulle kunna säga "här står jag och lutar mot väggen". frågan är vad luta egentligen betyder som ickereflexivt. att spela luta kanske? som trumpeta.

finns att beskåda på helsingfors närtåg (motsvarande pendeltåg)

12 juli 2006

hamnhäng


i nordsjö har man byggt värsta stranden. ser ut som på en kanarieö. idag var det tyvärr för kallt för att bada.

så vi solade i hamnen istället...

och tittade på tonibells glassbil.

11 juli 2006

sportspråk

det här är allt som kommer att sägas om fotboll i den här bloggen, så .. håll till godo :)

först
ett fantastiskt blogginlägg om fotbollsfrisyrer!

sist
en underbar sportkrönika. från och med nu är mr esk min idol. åhh vilket språk! (det är tyvärr sällsynt med så välskrivande journalister i det här landet)

safaritvätt

i afrika tvättade jag mina kläder för hand i en flod i tre månader. det var hur mystigt som helst. nu är svärmors tvättmaskin sönder och handtvätt ter sig inte lika lockande i ett radhus. som tur är vattnar vi blommor i tre lägenheter så idag passade jag på att tvätta lite i en av dem.



safaritrosorna äntligen rena

10 juli 2006

skön

dåliga dikter är lätta att skriva

09 juli 2006

idag

har vi badat. vad annat kan man göra?

det här är hanaböle träsk. sist vi var där var sjön täckt med is och badarna något färre.

igår

fick vi oväntat besök igen. den här tjejen stod plötsligt i vårt vardagsrum.





och sprang nästan lika snabbt ut igen, därför var hon lite svår att fånga...

08 juli 2006

delikatess

dagens recept:

blanda kvarg, socker och blåbär.
ställ kallt.
ät.


före:


efter:

fredagsaktiviteter


bad i en av de tusen sjöarna. denna ligger i esbo och har ett namn som jag inte vet.


på kvällen grillades diverse djur, bland annat räkor


lite senare fick vi oväntat besök. nåja, nästan i alla fall

06 juli 2006

andra sidor av finland

vi har ju flyttat till östra helsingfors. den här delen av stan är inte känd för att vara den trevligaste. häromdagen hittades en mördad man i gårdsbacka (artikel på finska, bilden föreställer den misstänkte mördaren) som ligger två metrostationer från oss. jag var där idag. såg inga lik lyckligtvis, däremot polisbilar och alkoholister. jag brukar inte vara där men lika lite som detta inte är det finland som jag känner mig hemma och trivs i - lika mycket är detta en del av helsingfors. en tråkig men dock...

en annan sida av det finska hittade jag i antologin "kärlek på finska". den inleds med en "potensdikt" från kalevala-tiden. den börjar så här:

Heja kuken, vakna pitten,
far i denna flickas fitta,
mitt emellan lår och länder
böka på i bofinksbaken.


och fortsätter.. jag läste den på finska för miro igår som vek sig av skratt.


- älskar finnar kan hända på ett annat sätt än finnar?, frågar sig Tapani Suominen i bokens förord. om de älskar annorlunda vet jag inte, men definitionen av antologi om kärlek skiljer sig med största sannolikhet mellan sverige och finland.